東部海岸國家風景區

人文風采

原住民文化

與外界隔絕的山海間 保存各族的獨特文化

族群的多元豐富,是東海岸最大的人文特色,台灣原住民族群在東海岸地區有阿美、噶瑪蘭族及撒奇萊雅族。其中阿美族分佈於立霧溪以南的花東縱谷及東海岸地區,人口約有14萬人,是台灣原住民中人口最多的一族。東部海岸國家風景區的阿美族人約有35000人,散居於50餘處大小部落,乃區內主要住民。
近年來原住民意識覺醒,年輕一輩的工藝家,回到部落重建傳統之美;而各族群的祭典雖因時代的變遷多已精簡,但歌舞傳唱聲中,仍代代傳承著原住民獨特的文化樣貌。

  • 阿美族的傳統祭典 阿美族的傳統祭典
    阿美族

    阿美族仍然保留豐富的傳統文化,其中豐年祭是最具代表性的傳統祭典。每年夏季舉行的豐年祭,是為了歡慶小米豐收、祭祀祖先、神靈所舉行的祭典,所以儀式中充滿了祈福、感恩的意義,並強調慎終追遠、團結和諧的倫理觀念。 阿美族喜群居,形成部落。傳統社會為母系社會,女性在親族中地位優越,男子為從屬。然而部落組織則屬男性的權力,以年齡長幼區分,組成嚴密的年齡階級組織,承擔部落公務,延續部落發展。這兩種社會制度並存的部落組織,相當獨特。
    阿美族很早就知道農耕種稻,農田工作大半由婦女擔任,捕魚和打獵則為男性的專長。日常生活簡樸,但鮮麗的豐年祭、阿美族禮服以及實用的籐編、陶器等則是阿美族物質文化的具體表現。

  • 噶瑪蘭族
    噶瑪蘭族

    自蘭陽平原移居奇萊平原的噶瑪蘭族,因為1878年的加禮宛事件,避居山海相銜、形勢孤立的東海岸,因此而存續命脈,族人於1980開始尋根、展開正名運動,2002年,正式成為台灣第11個原住民族。
    噶瑪蘭族把刺桐花開的時節,視為新年之始,他們耕作、漁獵,並利用香蕉樹的植物纖維織布,只是這項絕活在外來文明入侵後幾乎失傳;所幸有一支受不了漢人欺壓的噶瑪蘭人,遠赴花蓮豐濱建立新樂園,將噶瑪蘭人的工藝、語言、生活方式,和他們出色的飲食文明,完整的留存了下來,讓我們有幸在花蓮豐濱鄉新社部落,看到這個擁有璀璨文化和歷史厚度的獨特族群。

  • 撒奇萊雅族 隱入阿美族世界的撒奇萊雅
    撒奇萊雅族

    撒奇萊雅族在2004年開始正名運動,2007年正式成為台灣第13個原住民族。撒奇萊雅族原來分布在花蓮平原,1878年因加禮宛事件,為避禍而遁入阿美族的世界裡,和阿美族共同生活,學習阿美族的語言,並放棄本身故有的習俗,直到2004年的正名運動,才以本來面目呈現在世人眼前。
    東海岸撒奇萊亞人數較多的地方,是水璉和磯崎,其中磯崎可說是最完整保存撒奇萊亞本色的部落,一如噶瑪蘭族,在幾乎與外界隔絕的山海間生活,東海岸的撒奇萊亞人,反而保留了其文化、語言與族群命脈。

阿美母語教室

南島語系使用人數最多的語言 因地域不同 而細分為數個語群

阿美族大多居住在台灣東部的花東縱谷及花東海岸一帶的平地上,東海岸5萬人口中,阿美族即占了3萬餘人,因此本區充滿了阿美族的人文色彩。 阿美語(Amis)屬南島語系,是目前臺灣南島語系當中,使用人數最多的語言之一,但因地域的區隔,又細分為以下幾類語群:北部阿美語、中部阿美語、海岸阿美語、馬蘭阿美語和恆春阿美語等。在各語群間,有少數詞彙的說法、意義語腔調會略有不同。 阿美族由於沒有文字記載,文化的延續是靠著世世代代的口耳相傳,其詞彙雖然非常豐富,但總括性的、概念性的抽象語言比較少。例如數字沒有零,有爸爸、媽媽的字彙,但卻沒有雙親的說法。又如善惡、美醜、正邪等,也都用好壞來表達。 在拜訪阿美族部落前,入境隨俗地學會幾句阿美族常用的問候語,將會讓阿美族人覺得你很有誠意,而備感親切喔!

怎麼說? 常用問候語
  • 有人在家嗎?
    • 有人在家嗎? Iraay ko tamdaw I loma’ haw?
    • 有,請裡面坐 Hay, picomod a maro’.
  • 你好嗎?
    • 早安 Maratal.
    • 早,你好嗎? Maratal , nga’ay ho ko miso?
    • 我很好 Manga’ay kako. *Nga’ay 好 *manga’ay 很好
  • 真高興見到你
    • 真高興見到你 Tada mahmek a masa’araw kita.
    • 我也感到高興見到你 Mahaen ko mako a mahmek a masa’araw kita. *tada 很 * mahmek 高興 *masa’araw 見到
  • 他是你什麼人?
    • 他是你什麼人? O maan iso cingra?
    • 他是我的弟兄 O salikaka ako cingra. *cangra 他(她) *salikaka 兄弟姊妹
  • 你家住哪裡?
    • 你家住哪裡? Icowa ko loma’ iso?
    • 我家住長濱。 I Kakacawan ko loma’ ako. *icowa 在何處 * loma’ 家 *iso 你(妳) *ako 我 *Kakacawan 長濱
  • 你家有幾個人?
    • 你家有幾個人? Papina ko paro no loma’ namo?
    • 我們家有5個人 Lalima ko paro no loma’ niyam. *papina 幾個 *paro 一家人 *loma’ 家 *lima 5
  • 你們幾點吃早餐?
    • 你們幾點吃早餐? Hacowa malafiay kamo?
    • 7點我們用晚餐 Pito ko toki malafi kami. *Hacowa 何時 *kamo 你們 *Pito 時間 *toki 時間 *malafi 晚餐 *kami 我們
  • 你們部落何時舉行豐年祭?
    • 你們社區何時舉行豐年祭? Ano hacowa a miilisin ko niyaro’ namo?
    • 我們社區在8月15日舉行豐年祭 I saka falo a folad safaw lima a romi’ad ko ilisin no niyaro’ niyam. *Ano hacowa 何 時 *miilisin 豐年祭 *niyaro’ 社區 *falo 8 *folad 月 *safaw lima 15 *romi’ad 日
  • 何處有廁所?
    • 何處有廁所? Icowaay ko kamaysi’an?
    • 真是謝謝你 tada miahowid kako i tisowanan.
  • 你們要去哪裡?
    • 你們要去哪裡? Talacowa kiso?
    • 我要回家 Minokay kako.. *talacowa 去那裡
  • 你要坐什麼車去
    • 你要坐什麼車去? O maan ko dakawen iso?
    • 我要搭公車去 Saka pakafaso kako. *faso 公車
  • 但願我們能再相見
    • 但願我們能再相見 Nanay masaso’arawho kita a miliyaw.?
    • 我也這麼希望 Mahaen ko faloco’ ako a miharateng.
  • 我們告辭了
    • 我們告辭了 Macara ko tayal namo.?
    • 一路順風 Saga’ayen ko rakat iso.
  • 創意木雕