原住民文化
東海岸的多元族群與文化復振
族群的多元豐富是東海岸最顯著的人文特色之一。東海岸地區的台灣原住民族包括阿美族、噶瑪蘭族、撒奇萊雅族和布農族(花蓮縣豐濱鄉高山部落)。根據原住民族委員會的資料,截至113年4月,本處轄區內的原住民族人口約為2萬1,000餘人,其中阿美族人口最多。
近年來,原住民族的文化意識逐漸覺醒,許多有志之士回到部落,與部落耆老共同致力於文化復振工作。在東海岸,每年7月開始,由南至北的阿美族部落都會舉行Ilisin或稱Kiloma'an(豐年祭),這是夏季東海岸最美麗的人文景觀之一。
阿美族
阿美族擁有豐富的傳統文化,其中最具代表性的祭典是Ilisin或稱Kiloma'an(豐年祭)。每年夏季舉行的祭典,是為了慶祝小米豐收、祭祀祖先和神靈的祭儀,儀式中充滿了祈福和感恩的意義,並強調部落團結和諧以及對祖先感謝的觀念。
傳統上,阿美族社會是母系社會,女性在家族中具有主導地位,男性則主要負責部落的公共事務和組織管理。阿美族的部落組織以年齡階級分明,年長者在部落中具有較高的權力和責任,這種年齡階級制度承擔著部落的發展和延續。 阿美族的文化和社會結構,展現了他們對傳統的堅持和對未來的開拓,這種兼容並蓄的精神,使阿美族在當代社會中繼續發展壯大。
阿美母語教室
南島語系使用人數最多的語言 因地域不同 而細分為數個語群
阿美族大多居住在台灣東部的花東縱谷及花東海岸一帶的平地上,東海岸5萬人口中,阿美族即占了3萬餘人,因此本區充滿了阿美族的人文色彩。
阿美語(Amis)屬南島語系,是目前臺灣南島語系當中,使用人數最多的語言之一,但因地域的區隔,又細分為以下幾類語群:北部阿美語、中部阿美語、海岸阿美語、馬蘭阿美語和恆春阿美語等。在各語群間,有少數詞彙的說法、意義語腔調會略有不同。
阿美族由於沒有文字記載,文化的延續是靠著世世代代的口耳相傳,其詞彙雖然非常豐富,但總括性的、概念性的抽象語言比較少。例如數字沒有零,有爸爸、媽媽的字彙,但卻沒有雙親的說法。又如善惡、美醜、正邪等,也都用好壞來表達。 在拜訪阿美族部落前,入境隨俗地學會幾句阿美族常用的問候語,將會讓阿美族人覺得你很有誠意,而備感親切喔!
中文 | 阿美語 |
---|---|
有人在家嗎? | Iraay ko tamdaw I loma' haw? |
有,請裡面坐 | Hay, picomod a maro'. |
早安 | Maratal. |
早,你好嗎? | Maratal , nga'ay ho ko miso? |
我很好 | Manga'ay kako. |
* 好 | * Nga'ay |
* 很好 | * manga'ay |
真高興見到你 | Tada mahmek a masa'araw kita. |
我也感到高興見到你 | Mahaen ko mako a mahmek a masa'araw kita. |
* 很 | * tada |
* 高興 | * mahmek |
* 見到 | * masa'araw |
他是你什麼人? | O maan iso cingra? |
他是我的弟兄 | O salikaka ako cingra. |
* 他(她) | * cangra |
* 兄弟姊妹 | * salikaka |
你家住哪裡? | Icowa ko loma' iso? |
我家住長濱。 | I Kakacawan ko loma' ako. |
* 在何處 | * icowa |
* 家 | * loma' |
* 你(妳) | * iso |
* 我 | * ako |
* 長濱 | * Kakacawan |
你家有幾個人? | Papina ko paro no loma' namo? |
我們家有5個人 | Lalima ko paro no loma' niyam. |
* 幾個 | * papina |
* 一家人 | * paro |
* 5 | * lima |
你們幾點吃晚餐? | Hacowa malafiay kamo? |
7點我們用晚餐 | Pito ko toki malafi kami. |
* 何時 | * Hacowa |
* 你們 | * kamo |
* 時間 | * Pito |
* 時間 | * toki |
* 晚餐 | * malafi |
* 我們 | * kami |
你們社區何時舉行豐年祭? | Ano hacowa a miilisin ko niyaro' namo? |
我們社區在8月15日舉行豐年祭 | I saka falo a folad safaw lima a romi'ad ko ilisin no niyaro' niyam. |
* 何時 | * Ano hacowa |
* 豐年祭 | * miilisin |
* 社區 | * niyaro' |
* 8 | * falo |
* 月 | * folad |
* 15 | * safaw lima |
* 日 | * romi'ad |
何處有廁所? | Icowaay ko kamaysi'an? |
真是謝謝你 | tada miahowid kako i tisowanan. |
你們要去哪裡? | Talacowa kiso? |
我要回家 | Minokay kako.. |
* 去那裡 | * talacowa |
你要坐什麼車去? | O maan ko dakawen iso? |
我要搭公車去 | Saka pakafaso kako. |
* 公車 | * faso |
但願我們能再相見 | Nanay masaso'arawho kita a miliyaw. |
我也這麼希望 | Mahaen ko faloco' ako a miharateng. |
我們告辭了 | Macara ko tayal namo. |
一路順風 | Saga'ayen ko rakat iso. |